Ato no Matsuri (後の祭り - Too Late) Part 2

Oct 8, 2019 13:41
Ato no Matsuri Part 2

Yesterday, I introduced the Japanese phrase 'ato no matsuri' (後の祭り), which means a situation where something is too late, and explained a theory about its etymology.

The other accepted theory about the etymology is related to the deceased.

In Japan, when a person dies, people will hold some events called 'sōshiki' (葬式 - "funeral") and 'hōji' (法事 - "Buddhist memorial service").

This theory compared these events with 'matsuri' (祭り - "festival") and says that it is too late to hold such festivals for the deceased.
後の祭り Part 2

昨日は、何かが手遅れであることを意味する「後の祭り」という表現と、語源に関する一つの説を紹介しました。

もう一つの有力な説は、「故人」に関するものです。

日本では人が亡くなると、多くの場合、葬式や法事といった行事が行われます。

これら行事を「祭り」に見立て、故人に対して仰々しく祭りを行っても手遅れである、ということを言っているわけです。
No. 1 David's correction
Good as always. I can't think of another way to say the same thing.
Toru
Thank you for reading my entry! (^^)

  • Ato no Matsuri (後の祭り - Too Late) Part 2
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Yesterday, I introduced the Japanese phrase 'ato no matsuri' (後の祭り), which means a situation where something is too late, and explained a theory about its etymology.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The other accepted theory about the etymology is related to the deceased.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In Japan, when a person dies, people will hold some events called 'sōshiki' (葬式 - "funeral") and 'hōji' (法事 - "Buddhist memorial service").
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • This theory compared these events with 'matsuri' (祭り - "festival") and says that it is too late to hold such festivals for the deceased.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for reading my post! :)
BACK